Urania #363
December 1964
| Editor | Carlo Fruttero , Franco Lucentini |
|---|---|
| Cover art | Karel Thole |
| Publisher | Mondadori |
| Price | Lit 300 |
| Pages | 256 |
"Fantastrenna" is an original Italian anthology. Contains:
The Sheriff of Canyon Gulch translated by Hilja Brinis as "Lo sceriffo di Canyon Gulch"
In Hoka Signo Vinces translated by Hilja Brinis as "In Hoka Signo Vinces"
The Adventure of the Misplaced Hound translated by Hilja Brinis as "Hoka Holmes"
Equinox translated by Ginetta Pignolo as "Equinozio"
A Bullettin from the Trustees of the Institute for Advanced Research at Marmouth, Mass. translated by Maria Luisa Bonfanti as "Intervista su nastro"
Ask a Foolish Question translated by Maria Luisa Bonfanti as "Oracolo"
Double Standard translated by Carlo Fruttero as "Il video ci guarda"
Vingt Mille Lieues sous les mers. Tour du monde sous-marin translated (by an unknown translator) as "Ventimila leghe sotto i mari. La stanza del capitano Nemo"
"Tutta un'altra cosa" is an is an original Italian shortstory as fake English title "A Hell of a Difference" as translated by C[arlo] F[ruttero]
"Un modo c'è sempre" is an is an original Italian shortstory as fake English title "McClusky's Squad" as translated by F[ranco] L[ucentini]
Department p. 205-235
The Sheriff of Canyon Gulch translated by Hilja Brinis as "Lo sceriffo di Canyon Gulch"
In Hoka Signo Vinces translated by Hilja Brinis as "In Hoka Signo Vinces"
The Adventure of the Misplaced Hound translated by Hilja Brinis as "Hoka Holmes"
Equinox translated by Ginetta Pignolo as "Equinozio"
A Bullettin from the Trustees of the Institute for Advanced Research at Marmouth, Mass. translated by Maria Luisa Bonfanti as "Intervista su nastro"
Ask a Foolish Question translated by Maria Luisa Bonfanti as "Oracolo"
Double Standard translated by Carlo Fruttero as "Il video ci guarda"
Vingt Mille Lieues sous les mers. Tour du monde sous-marin translated (by an unknown translator) as "Ventimila leghe sotto i mari. La stanza del capitano Nemo"
"Tutta un'altra cosa" is an is an original Italian shortstory as fake English title "A Hell of a Difference" as translated by C[arlo] F[ruttero]
"Un modo c'è sempre" is an is an original Italian shortstory as fake English title "McClusky's Squad" as translated by F[ranco] L[ucentini]
Department p. 205-235
| Page | Type | Kind | Title | Author(s) |
|---|---|---|---|---|
| 4 | Short Fiction | Fiction | Lo sceriffo di Canyon Gulch | Poul Anderson & Gordon R. Dickson |
| 34 | Short Fiction | Fiction | In Hoka Signo Vinces | Poul Anderson & Gordon R. Dickson |
| 64 | Short Fiction | Fiction | Hoka Holmes | Poul Anderson & Gordon R. Dickson |
| 99 | Short Fiction | Fiction | Equinozio | J. G. Ballard |
| 180 | Short Fiction | Fiction | Intervista su nastro | Wilma Shore |
| 188 | Short Fiction | Fiction | Oracolo | Robert Sheckley |
| 197 | Short Fiction | Fiction | Il video ci guarda | Fredric Brown |
| 236 | Serial | Fiction | Ventimila leghe sotto i mari. La stanza del capitano Nemo (Part 1 of 5) | Jules Verne |
| 242 | Short Fiction | Fiction | Tutta un'altra cosa | Robert Hall |
| 250 | Short Fiction | Fiction | Un modo c'è sempre | Sidney Ward |
| Page | Type | Kind | Title | Author(s) |
|---|---|---|---|---|
| Cover Art | Non Fiction | Urania #363 | Karel Thole | |
| Editor | Non Fiction | Urania - 1964 | Carlo Fruttero & Franco Lucentini | |
| 236 | Interior Art | Non Fiction | Ventimila leghe sotto i mari. La stanza del capitano Nemo (Part 1 of 5) | uncredited |